Please Click Here

Please Click Here
October24,2011 (Amazing Of Thailand)

วันเสาร์ที่ 25 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555

Colbie Caillat - Brighter Than The Sun


Stop me on the corner
I swear you hit me like a vision
I, I, I wasn’t expecting
But who am I to tell fate
where it’s supposed to go with it?
ฉันถึงกับตกตะลึง
บอกตรงๆเลยว่าเธอทำให้ฉันทึ่งมากๆ
เพราะฉันไม่เคยคาดหวังมาก่อนเลย
แต่ก็นะฉันมันก็แค่คนธรรมดา
จะไปบรรดาลโชคชะตาได้ยังไงกันล่ะ


Don’t you blink you might miss it
See we got a right to just love it or leave it
You find it and keep it
Cause it ain’t every day you get the chance to say
อย่าแม้เพียงกระพริบตาเพราะเธออาจพลาดได้
เรามีสิทธิ์เลือกว่าจะรักหรือจะแค่ปล่อยมันไป
เมื่อเธอเจอมันแล้วก็จงรักษามันไว้
เพราะโอกาสแบบนี้มันไม่ได้มีทุกวันซะหน่อย
Oh, this is how it starts, lighting strikes the heart
It goes off like a gun, brighter than the sun
Oh, it could be the stars, falling from the sky
Shining how we want, brighter than the sun
มันก็เริ่มต้นขึ้นแบบนี้แหละ เหมือนดั่งมีสายฟ้ามาฟาดลงที่หัวใจ
แล้วก็ทะลุผ่านไปเหมือนกระสุนปืน สว่างจ้ายิ่งกว่าพระอาทิตย์ซะอีก
หรืออาจจะเป็นดวงดาวที่ตกลงมาจากฟากฟ้า
ฉายแสงวิบวับในแบบที่เราต้องการ สว้างจ้ายิ่งกว่าพระอาทิตย์ซะอีก


I never seen it, but I found this love, I’m gonna feed it
You better believe, I’m gonna treat it
better than anything I’ve ever had
Cause you’re so damn beautiful
ฉันก็ไม่เคยรู้หรอกว่าความรักน่ะมันเป็นยังไง
แต่ตอนนี้ฉันพบมันแล้วและฉันก็จะทำให้มันเติบโตขึ้น
เชื่อฉันเถอะแล้วฉันจะถนอมความรักนี้ให้ดียิ่งกว่าทุกสิ่งที่ฉันเคยมี
เพราะว่าเธอนั้นช่างงดงามเหลือเกิน


read it
, It’s signed and delivered let’s seal it
Boy we go together like peanuts and paydays
Marley and reggae
And everybody needs to get a chance to say
จงรับรู้ไว้นะความรักมันถูกส่งออกไปแล้วรีบรับมันไว้สิ
เพราะเรานั้นเข้ากันดียิ่งกว่าถั่วกับเกมส์เบสบอล
หรือบ๊อบ มาร์เลย์กับเพลงเรกเก้ซะอีก
และทุกๆคนก็อยากได้โอกาสนี้ทั้งนั้นแหละ
Oh, this is how it starts, lighting strikes the heart
It goes off like a gun, brighter than the sun
Oh, it could be the stars, falling from the sky
Shining how we want, brighter than the sun
มันก็เริ่มต้นขึ้นแบบนี้แหละ เหมือนดั่งมีสายฟ้ามาฟาดลงที่หัวใจ
แล้วก็ทะลุผ่านไปเหมือนกระสุนปืน สว่างจ้ายิ่งกว่าพระอาทิตย์ซะอีก
หรืออาจจะเป็นดวงดาวที่ตกลงมาจากฟากฟ้า
ฉายแสงวิบวับในแบบที่เราต้องการ สว้างจ้ายิ่งกว่าพระอาทิตย์ซะอีก
Everything is like a whiteout, cause we shook a shook a shine down
Even when the, when the light’s out but I can see you glow
Got my head up in the rafters, got me happy ever after
Never felt this way before, ain’t felt this way before

Whiteout (N):
สภาพอากาศแบบขั้วโลก เกิดจากพายุหิมะหรือการมีเมฆมากมาปกคลุมทำให้ยากต่อการมองเห็นสิ่งๆต่างๆ
Shake down (SLG): สำรวจ สัมผัส ตรวจหาอะไรบางอย่าง
ทุกอย่างมันช่างมืดมิดไปหมด และเราก็สัมผัสกันและกัน
แต่ว่านะ แม้กระทั่งในความมืดมิด ฉันก็ยังเห็นเธอส่องแสง
เธอฉุดฉันขึ้นมาจากความมืดมิด และทำให้ฉันมีความสุขเหลือเกิน
ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อนเลย ไม่เคยเลยจริงๆ
I swear you hit me like a vision
I, I, I wasn’t expecting
But who am I to tell fate
where it’s supposed to go with it
บอกตรงๆเลยว่าเธอทำให้ฉันทึ่งมากๆ
เพราะฉันไม่เคยคาดหวังมาก่อนเลย
แต่ก็นะฉันมันก็แค่คนธรรมดา
จะไปบรรดาลโชคชะตาได้ยังไงกันล่ะ
Oh, this is how it starts, lighting strikes the heart
It goes off like a gun, brighter than the sun
Oh, it could be the stars, falling from the sky
Shining how we want, brighter than the sun, yeah
Oho, yeah, oho
มันก็เริ่มต้นขึ้นแบบนี้แหละ เหมือนดั่งมีสายฟ้ามาฟาดลงที่หัวใจ
แล้วก็ทะลุผ่านไปเหมือนกระสุนปืน สว่างจ้ายิ่งกว่าพระอาทิตย์ซะอีก
หรืออาจจะเป็นดวงดาวที่ตกลงมาจากฟากฟ้า
ฉายแสงวิบวับในแบบที่เราต้องการ สว้างจ้ายิ่งกว่าพระอาทิตย์ซะอีก


Oh, this is how it starts, lighting strikes the heart
It goes off like a gun, brighter than the sun
Oh, this is how it starts, lighting strikes the heart
It goes off like a gun, brighter than the sun
Oh, this is how it starts, lighting strikes the heart
It goes off like a gun, brighter than the sun
Oh, this is how it starts, lighting strikes the heart
It goes off like a gun, brighter than the sun
brighter than the sun.
มันก็เริ่มต้นขึ้นแบบนี้แหละ เหมือนดั่งมีสายฟ้ามาฟาดลงที่หัวใจ
แล้วก็ทะลุผ่านไปเหมือนกระสุนปืน สว่างจ้ายิ่งกว่าพระอาทิตย์ซะอีก

***Illustrated & Translated into Thai by Eva Lee

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น